Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع الطالب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع الطالب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le but de l'ensemble des réformes consiste à placer dès que possible les demandeurs d'emploi dans les postes disponibles.
    وتستهدف عملية الإصلاح بكاملها وضع طالبي العمالة بالوظائف المتاحة بأسرع ما يمكن.
  • i) De veiller à ce que les enfants réfugiés et demandeurs d'asile soient scolarisés sur place pour faciliter leur intégration à la communauté d'accueil;
    (ط) الحرص على وضع اللاجئين وطالبي اللجوء في مدارس المجتمعات المحلية، تيسيرا لإدماجهم؛
  • II couvre toutes les personnes s'adonnant à une activité professionnelle régulière, salariée ou non salariée, ou bénéficiant de revenus de remplacement (indemnités de maladie, de maternité, chômage, pensions d'invalidité, de vieillesse et de survie, revenu minimum garanti) ou du statut de demandeur d'asile.
    وهو يشمل جميع الأشخاص الذين يزاولون نشاطا مهنيا منتظما، بأجر أو من دون أجر، أو يستفيدون من مصادر بديلة للدخل (تعويضات المرض والأمومة والبطالة واستحقاقات العجز والشيخوخة والبقاء على قيد الحياة، والحد الأدنى للدخل المضمون ) أو لهم وضع طالبي اللجوء.
  • Il convient de dresser une liste des priorités fondées sur les besoins immédiats du pays.
    وطالب بضرورة وضع قائمة للأولويات، علي أساس الاحتياجات الفورية لبوروندي.
  • Reprenant sa réponse à la représentante de l'Italie, le Rapporteur spécial dit que le fait que le HCR soit absent du théâtre des opérations laisse le champ libre aux seules forces de l'ordre, qui ne sont souvent pas suffisamment formées pour faire face à la situation, ce qui rend la situation des demandeurs d'asile encore plus précaire.
    وفي سياق استئناف الرد على ممثلة إيطاليا، يلاحظ أن تغيب المفوضية عن ساحة العمليات يترك المجال فسيحا أمام قوات الأمن، وهي قوات كثيرا ما لا تكون مدربة بشكل كافٍ على مواجهة الأحوال ذات الصلة، مما يفاقم أيضا من هشاشة وضع طالبي اللجوء.
  • En ce qui concerne la question no 17, la situation des migrants sans papiers et des demandeurs d'asile mineurs placés en détention suscite des préoccupations.
    وفيما يتعلق بالسؤال رقم 17، فإن وضع المهاجرين دون أوراق وطالبي اللجوء القصر الموضوعين رهن الاعتقال، يثير القلق.
  • L'État partie devrait revoir sa politique de détention à l'égard des demandeurs d'asile, en particulier des individus traumatisés, privilégier d'autres formes d'hébergement pour les demandeurs d'asile, et prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que tous les demandeurs d'asile détenus en attente d'expulsion soient logés dans des centres conçus spécialement à cet effet, de préférence dans des unités ouvertes, où ils bénéficient de conditions matérielles et d'un régime adaptés à leur situation juridique, d'activités professionnelles, du droit de recevoir des visites et d'un plein accès à des consultations juridiques gratuites par des personnes qualifiées, ainsi qu'à des services médicaux adéquats.
    ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في سياسة احتجاز طالبي اللجوء، ولا سيما الأشخاص المصابون بصدمات، وإعطاء الأولوية لتوفير أشكال بديلة لأماكن إقامة طالبي اللجوء، واتخاذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع طالبي اللجوء المحتجزين في انتظار الترحيل في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والأفضل أن يكون ذلك في مراكز مفتوحة، توفر لهم ظروفاً مادية ونظاماً يلائم وضعهم القانوني، وأنشطتهم المهنية، والحق في استقبال الزوار، والحصول الكامل على خدمات الاستشارة القانونية والرعاية الطبية المجانية والجيدة.
  • Une restriction, une condition, une exclusion, un refus ou une préférence fondé sur la condition sociale est permis, malgré les dispositions de la loi, lorsqu'une loi provinciale l'exige ou l'autorise.
    ويجوز، رغم أي أحكام في القانون، السماح بفرض قيد أو بوضع شرط أو بالاستبعاد أو الحرمان أو التفضيل بالاستناد إلى الوضع الاجتماعي إذا طالب بذلك أحد التشريعات أو رخص به.
  • Au fil de nos travaux, nous avons mis en place une excellente coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, sur des questions comme le statut des réfugiés et le traitement des demandeurs d'asile et des personnes déplacées en Europe.
    وفي إطار عملنا، طورنا تعاونا ممتازا مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بخصوص قضايا مثل وضع اللاجئين ومعاملة طالبي اللجوء والمشردين في أوروبا.
  • g) Se félicite de l'élaboration d'une législation sur l'asile et de l'établissement de processus pour la détermination du statut et l'admission dans un certain nombre de pays, souvent avec l'aide et les conseils du HCR; encourage les États concernés à continuer de renforcer leur capacité; et se félicite, à cet égard, de l'appui technique et financier d'autres États et du HCR lorsqu'il convient;
    (ز) ترحب بوضع ناظم للجوء وبإرساء عمليات للبت في وضع اللاجئين وطالبي اللجوء وقبولهم في عدد من البلدان، بمساعدة ومشورة من المفوضية في كثير من الأحيان؛ وتشجع الدول المعنية على مواصلة تعزيز قدراتها؛ وترحب في هذا الشأن بالدعم التقني والمالي المقدم من دول أخرى ومن المفوضية حسب الاقتضاء؛